###PERSO###
Modèle Sinaé
Ces versets sanskrit sont tirés du Srîmad Bhâgavatam, poème hindou (ou purâna) à la gloire de Krishna (pour les Haré Krishna). C'est en fait un commentaire poétique et religieux du Vedânta-sûtra, par Vyâsadeva.
Ici, en voici la traduction :
"Aussitôt qu'en le cœur s'établit fermement le service de dévotion, les influences de la Passion et de l'Ignorance, comme la concupiscence et l'avidité, s'y effacent. Le bhakta se fixe alors dans la Vertu et trouve le parfait bonheur".
(le bhakta étant le dévot)
Modèle Sinaé
Ces versets sanskrit sont tirés du Srîmad Bhâgavatam, poème hindou (ou purâna) à la gloire de Krishna (pour les Haré Krishna). C'est en fait un commentaire poétique et religieux du Vedânta-sûtra, par Vyâsadeva.
Ici, en voici la traduction :
"Aussitôt qu'en le cœur s'établit fermement le service de dévotion, les influences de la Passion et de l'Ignorance, comme la concupiscence et l'avidité, s'y effacent. Le bhakta se fixe alors dans la Vertu et trouve le parfait bonheur".
(le bhakta étant le dévot)
8 personnes aiment ça.

Abyme
J'ai précisé cela par souci de vulgarisation, car expliquer les nuances serait trop long, et aussi parce qu'ils sont emblématiques de ce courant de l'hindouïsme qui place Krishna au dessus des autres dieux et même de la Trimurti, alors que Krishna n'est au départ qu'un avatar de Vishnou lui-même.
J'aime
1
01/05/15