La communauté française est trop petite pour avoir son propre vocabulaire.Même un basique comme bondage n'a pas vraiment de traduction communément admise.D'autant plus qu'on emploie un certain nombre de concepts récents, notamment pour les notions de genre et de modalités relationnelles, qui sont très prégnantes dans le milieu.Mais il s'agit souvent de vocabulaire "technique" ou "descriptif", chacun peut apporter sa propre mise en scène.Attention avec les dialogues ampoulés et le vocabulaire ancien mal maîtrisé : ça va vite ressembler à du Molière plutôt qu'à du Racine.
3 personnes aiment ça.