Affichage d'un seul post
sylvie35
#6
CNC ou encore le Consentement Non Consenti...(english version: Consent no consent)
Etes-vous sûr de votre traduction? Consentement non consenti signifie  que le consentement a été arraché par la force, le chantage ou la menace, mais ça c'est la médecine 2.0, pas la relation bdsm CNC. En anglais l'ordre des mots est inversé donc il me semble qu'il faut traduire  par non-consentement consenti, dans le sens "je consens librement à ce que la relation soit non-consensuelle".
 
10 personnes aiment ça.